Saturday, 4 July 2009

O vagar das sombras [The quiet of the shadows]



...quem dera ter esta sabedoria das sombras e moldar-me, sem dor, de encontro a cada aresta.
[ I wish I had the wisdom of shadows, touching each edge without pain]

Tuesday, 30 June 2009

Crime Scene Investigation

Monday, 29 June 2009

Ilhas d'agua [Water islands]

poisamas gotaspara saciarem a pele

Sunday, 28 June 2009

Muralhas de sombra [Walls of shadows]

Saturday, 27 June 2009

Desafiando Neptuno [Defying Neptune]

Friday, 26 June 2009

...a voz do vento...[...the wind's voice...]


...semeia desenhos segredados no caminho.

[...leaves whispered secrets on the path]

Wednesday, 24 June 2009

Encontramo-nos aquém do horizonte [We will meet before the horizon]

Monday, 22 June 2009

Não tocar! [Do not touch!]

Saturday, 20 June 2009

Quebrou-se o dia [A broken day]



Um breve descuido
Talvez um quase nada
E tudo o que resta são as arestas cortantes em que rasgo os sentidos

[...sometimes all that's left are the cutting edges in which my senses are torn]

Friday, 19 June 2009

Acordar azul [Waking up the blue]

Thursday, 18 June 2009

Novelo de Verão [ Summer's ball yarn]

Wednesday, 17 June 2009

Ter uma Lua dentro de casa [There's a Moon inside my house]

Tuesday, 16 June 2009

No limiar do dia [On the verge of the day]

Monday, 8 June 2009

Ir... [Just go...]


...e no chão, as ausentes pegadas deixam um rasto de silêncio no caminho.
[...on the ground, just the silence of absent footprints]

Saturday, 6 June 2009

Borboletas [Butterflies]



As cores eram borboletas tontas a bater contra a vidraça
Atraídas pela luz da janela que teimo em guardar no bolso.


[Colours were dizzy butterflies flying against the window glass
Captivated by the light of the window which I obstinately keep in my pocket.

Friday, 5 June 2009

Ali viviam duendes... [The house of Mr Dwarf]

Wednesday, 3 June 2009

Pegada de espiral [Spiral footprint]

Sunday, 31 May 2009

Este lugar nenhum...[A place with no name]



...onde a pele se rasga em desvontades.

Thursday, 28 May 2009

Varanda privada [Private balcony]

Um roçar de silêncio [A touch of silence]

Tuesday, 26 May 2009

Era uma asa.. [It was a wing...]



...em céu d'água.

[in a liquid sky]

Ferida [Wounded]

Sunday, 24 May 2009

Oasis



Encontramo-nos
dentro da miragem,
à beira da sede,
ao pé da chuva azul?


[Shall we meet
Inside the mirage
on the edge of thirst
near the blue rain?]

Friday, 22 May 2009

Pele de Verão [Summer skin]

Retalhos [Shreds]

Thursday, 21 May 2009

Paisagem submersa [Under water]

Wednesday, 20 May 2009

Um resto de luz (Still the light remains]

Tuesday, 19 May 2009

Escadaria [stairs]

Sunday, 17 May 2009

Leque [Fan]



As palavras são os leques que refrescam os sentidos.

[Words are the fans used to refresh the senses]

Saturday, 16 May 2009

Palavras acesas [Lighted words]


Folheio a escuridão
na esperança de ainda poder encontrar uma palavra acesa.

[I skim the darkness, hoping to find a lighted word]

Friday, 15 May 2009

Abismo [Abyss]



Lá ao fundo apenas o silêncio...esse abismo por onde se escoavam todas as palavras.

Tuesday, 12 May 2009

Curvas de papel [Paper curves]



Os dias passavam curvilíneos e as horas eram apenas páginas gastas e manuseadas pelo tempo.

[In each curve of the day the hours were nothing but worn out pages handled by time]

Saturday, 9 May 2009

Páginas abraçadas [ Embraced pages]



Os livros entrelaçam páginas e desse abraço escapa o sussurro de palavras intocadas pelo tempo

[From the books' embrace, escaped the whisper of words untouched by time]

Friday, 8 May 2009

Melancolia [Melancholy]

Tuesday, 5 May 2009

Yin and Yang (II)

Fuga vertical [Vertical escape]

Sunday, 3 May 2009

No colo do entardecer (On the nightfall's lap]









...enroscam-se
voos
no
colo
do
entardecer.

[there are entangled wings on the nightfall's lap.]


Friday, 1 May 2009

Sorriso dágua [Liquid smile]


A noite deixa sorrisos d'água espalhados na pele da madrugada

[The night leaves liquid smiles on the skin of each dawn]

Tuesday, 28 April 2009

Nuvem passageira [A cloud passing by]

Pregado ao tempo [Nailed to time]

Saturday, 25 April 2009

Escrita D'água [Liquid Writing]


Queria inventar uma nova escrita
de palavras ausente
desenhada pelo sopro de murmúrios e silêncios

[I wanted to invent a new kind of writing
with absent words
drawn by the wind of whispers and silence]

Friday, 24 April 2009

Escapadela [Escape]

Wednesday, 22 April 2009

Verde [green]

Monday, 20 April 2009

Bordado de pedra [Stone embroidery]

Saturday, 18 April 2009

Água vestida de Inverno [Water in Winter gown]

Friday, 17 April 2009

Tomamos um café? [Let's have a coffee?]

Thursday, 16 April 2009

Imperfeição [Imperfection]


...às vezes quedam-se assim, quebradas e imperfeitas
um desenho interrompido na maré.

Tuesday, 14 April 2009

Ser espiral [Being a spiral]


Uma espiral é um vagar enleado no tempo

Mergulho [Dive]

Sunday, 12 April 2009

Armadilha [Trap]



As espirais são prisões onde a liberdade se disfarça de infinito.

Friday, 10 April 2009

Uma questão de fé (A question of faith]

Thursday, 9 April 2009

Coisas sem importância [Things of no importance]

Wednesday, 8 April 2009

Perfil marinheiro [Sailor profile]

Saturday, 4 April 2009

Pintores de Primaveras [Springs' painters]

Friday, 3 April 2009

Acendeu-se a madrugada [Dawn has become lighted]

Wednesday, 1 April 2009

Perspectiva da pedra ([Stone perspective]

Monday, 30 March 2009

Impossível Fuga [No Escape)

Saturday, 28 March 2009

Tudo o que restou [All that's left]






O tempo passa com fúria
No seu rasto desenham-se os depojos do seu sopro

Friday, 27 March 2009

Breve encontro de Sol e Lua [When the sun met the moon...]

Sunday, 22 March 2009

Frágil [Fragile]



Porque todas as paixões são feitas de vidro.
[Because passion is made of glass]

Friday, 20 March 2009

Alguém entornou aqui um sonho...[Someone has spilt a dream...]

Wednesday, 18 March 2009

Guarda-me lugar... (Save me a place...]


...dentro da tua sombra.
[...inside your shadow]

Sunday, 15 March 2009

Ainda à procura de azul...[Still searching for blue...]

Saturday, 14 March 2009

À procura de azul...[In search of blue...]

Friday, 13 March 2009

Escolhas [Choices]



...quando os laços nos amarram a um destino

Wednesday, 11 March 2009

Memória de papel [Paper memory]



...o esquecimento é uma memória rasgada, emboscada em cada amanhã.
[...forgetfulness is a memory torn to pieces, hidden in each of the days yet to come]